Я сочинял эти «английские переводы» и долго ждал, когда же наконец англичане начнут переводить их себе на английский? Но англичане почему-то не торопились. И вот, недавно, я выучил английский язык и сам занялся переводом своих переводов. И тут выяснилось, что мои переводы уже написали по-английски поэты Джеймс Ривз, Джон Баннет, Элизабет Флеминг, Огден Нэш и другие.
Сейчас я вам почитаю эти стихи. По-русски, конечно.
Переводы с английского
1. Мистер Том Нэррол в переводе Джеймса Ривза
2. Морская быль из Джона Баннета
3. Мой вам совет из Огдена Нэша
4. Кто дома? Из Элизабет Флеминг
5. Уики-Вэки-Воки
6. Песенка для болтунов
7. Несостоявщееся знакомство
8. Школа для щенков
Переводы с польского
1. Трудный счет. Из Юлиана Тувима
2. Пан Ян Топотала. Из Юлиана Тувима
3. Что идёт на завтрак крокодилу. Из Тадеуша Сливяка
4. Случайное стихотворение. Из Тадеуша Сливяка
5. Больной сыночек. Из Эвы Бадальской
6. Пять слонов. Из Ванды Хотомской
7. Уж. Из Людвига Ежи Керна
8. Bыла бы охота. Из Ежи Есьоновского