Шуточные песенки для больших и маленьких.
Переводчик – это волшебник, который непонятное делает понятным. К примеру, если кто-то скажет: «Уики-Вэки-Воки», то переводчик это длинное непонятное слово переведет так. Уики-Вэки-Воки. А чтобы было еще понятнее, добавит:
Уики-Вэки-Воки-мышка
Построила себе домишко.
Без окон дом,
Без крыши дом,
Ни стен, ни пола в доме том.
Но так уютно жить в домишке.
Уики-Вэки-Воки-мышке.
Но вот беда! Однажды вечером переводчик обнаружил, что все английские стихи уже переведены на русский язык у ему ничего другого не оставалось, как сочинить новые английские стихи. И пусть теперь англичане переводят их на свой английский. А не захотят переводить – тем хуже для них : у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!
И переводчик взялся за работу. Работы было много, на помощь поэту-переводчику Вадиму Левину пришел художник Спартак Калачев, а когда и этого оказалось недостаточно, за дело принялись композитор Игорь Егиков и актер Олег Анофриев. И вот перед вами результат...