Энык-Бенык знает все

Энык-Бенык знает все

О. ДРИЗ
ЛИТЕРАТУРНО-МУЗЫКАЛЬНАЯ КОМПОЗИЦИЯ
Перевод с еврейского

МАРГАРИТА КОРАБЕЛЬНИКОВА И РОСТИСЛАВ ПЛЯТТ
Звукорежиссер П. Кондрашин
Редактор Е. Лозинская

ЭНЫК-БЕНЫК ЗНАЕТ ВСЕ
ДЕНЬ И НОЧЬ
Перевод Г. Сапгира

КАК СДЕЛАТЬ УТРО ВОЛШЕБНЫМ
Перевод Ю. Мориц

СНЫ
ПОЧЕМУ СЕГОДНЯ ДОЖДЬ
ЩЕНОК
Перевод Г. Сапгира

БЕЛОЕ И ЧЕРНОЕ
Перевод Г. Цыферова

ТЕЛЕНОК
ВИНОВАТАЯ КОРОВА
Перевод Г. Сапгира

КАК НАЗЫВАЕТСЯ КЛЮКВА
Перевод Ю. Мориц

ГОРОД ШУТОК
Перевод Р. Сефа

БУДУЩИЙ УЧЕНЫЙ
Перевод П. Грушко

КАК УВИДЕТЬ ЗИМОЙ СИРЕНЕВЫЙ САД
Перевод Ю. Мориц

НЕБО ПРОХУДИЛОСЬ
ЛЕТУЧИЙ КОТ
Перевод Г. Сапгира

ПИСЬМО
ШАПКА
Перевод Р. Сефа

ДОКТОР
ОБИДА
ЭНЫК-БЕКЫК МЕЧТАЕТ
БОТИНКИ, САНДАЛИИ И ЗВЕЗДЫ
СИНИЙ ДОМ
Перевод Г. Сапгира

КУДА УБЕГАЕТ ЗИМА
Перевод Ю. Мориц

Овсей Дриз родился в 1903 году в небольшом местечке Красное, недалеко от Винницы. Отец паял и лудил котлы. Он скоро умер. И маленький Овсей, оставшись сиротой, должен был уже с двенадцати лет работать на крупорушке (крупорушка— машина для изготовления крупы из зерен— Ред.). Ему очень хотелось учиться, но не на что было: для учения в то время требовались деньги, и немалые. Все-таки Овсей поехал учиться в Киев. А чтобы не голодать, стал рабочим завода «Арсенал». Руки у него были точные, прилежные и жадные до мастерства. И они вскоре научились управляться и с рубанком или долотом столяра, и с резцом ваятеля. Юношу приняли в художественное училище, закончив которое, он поступил в Киевский художественный институт, решив стать скульптором.

Но не глина, пластилин, мрамор и гранит интересовали молодого ваятеля. Он почувствовал, как в нем зреет та удивительная сила, которая делает человека способным обрабатывать живое слово и, соединяя слова, высекать из строки, как искру из камня, яркий и неожиданный смысл.

Проще говоря, он начал писать стихи. Ими заинтересовался замечательный поэт Лев Квитко, тот самый, чьи стихотворения знают миллионы наших ребят. Он помог молодому поэту выпустить в свет несколько сборников. Дриз писал на родном ему еврейском языке.

Незадолго до Великой Отечественной войны поэт начал готовить сборник своих детских стихов для перевода и издания на pycском языке. Но тут он был призван в армияю и стал пограничником, а вскоре, когда началась война, — фронтовиком. И книгу для детей пришлось отложить.

О. Дриз вернулся из армии лишь в 1947 году. Он работал лепщиком, мраморщиком, и все свободное время отдавал стихам. Ребята, которые приходят сегодня смотреть спектакли в Центральном детском театре в Москве, поднимаются в зрительный зал по большой мраморной лестнице, ступеньки которой выложил мраморщик Дриз вместе с другими рабочими.
Тяжелая болезнь сердца выбила из рук мраморщика его инструмент. Но позт Дриз не выронил своего пера. И вот сейчас вы можете взбежать по строчкам его стихов в удивительный, светлый, ласковый и чистый мир...

Л. Кассиль (Из предисловия к книге О. Дриза «Веселый пекарь»)

Посмотреть полностью

© 1974 г.     33Д 35527-28     Audio: 44.1 KHz, 26mn 24s, MPEG-1 Audio layer 3, 2 channels, 128 Kbps